—
Fotoserie /
photo series,
since
DE_Intro – Blättert man durch die ersten Bildseiten, sieht man zunächst ein kleines Mädchen, deren Hände ihr von drei großen aufgeblasenen Walt-Disney-Figuren eingerahmtes Gesicht verdecken. Es folgt eine Reihe weiterer Abbildungen, Familienfotos, die das Mädchen in den unterschiedlichen Altersstufen zeigen, bis hin zur jungen Erwachsenen. Auffallend ist hier das wiederkehrende Motiv des verdeckten Gesichts, das entweder vom eigenen Haar verhüllt wird oder einfach weggedreht ist. Indem Zoitl jene Fotos aus dem Familienarchiv wählt, die solche besonderen Augenblicke festhalten, erzeugt sie eine Konstruktion zwischen Wahrheit und Fiktion. Sie versucht, den Werdegang ihrer künstlerischen Persönlichkeit von seinem Anfang her aufzurollen, um zu zeigen, wie alles begann. Dies lässt auch Fragen nach den Themen stellen, die bis dato ihre künstlerische Praxis beeinflusst haben, oder danach, welche Vorbilder es in ihrem Schaffensprozess gab. Franziska Lesák
[Aus: Vorwort/e, Katalog Doppelagent–in / DoubleAgent, 2014]
EN_Intro — Leafing through the first pages of illustrations, we first see a small girl, whose hands cover a face framed by three large blown up Walt Disney figures. What follows is a series of additional illustrations, family photographs that show the girl in various stages of growing up until she becomes a young adult. What is striking here is the repeating motif of the hidden face that is either veiled by hair or is simply turned away. In that Zoitl chooses photographs from the family archive that arrest such special moments, she generates a construction between truth and fiction. She tries to show the process of becoming behind her artistic personality from its very beginnings, to illustrate how everything began. This also leaves open questions of the subjects that until now have influenced her artistic practice or which models she has had in her creative process. Franziska Lesák
[From: Preface(s), catalogue Doppelagent–in / DoubleAgent, 2014]
„Das Licht wird zwar von allen geteilt, doch es ist nur in konflikthafter Weise allen gemeinsam“ / “Light is shared by all, but it is only common in a conflictual way” Jacques Rancière